Cayendo

Cayendo Frank Ocean

Single
Year :
2020

Produced by : Daniel Aged & Frank Ocean

“ Cayendo ”はスペイン語で「落ちていく」の意味。パートナーとの複雑な関係性から、心が砕けていく様子を表現している。

[Chorus]
No hablará de mí, ni hablará de esto
彼は俺のことを口にしない。この話だってきっと話さないんだろう

Lo que él quiere de ti, yo no se lo negaría
彼が君に求めているものを、俺には否定できないけど
(フランク・オーシャンのパートナーは、フランク以外の男性/女性とも関係を持っているんですね)

Si esto no me ha partío’, ya no me partiré nunca
俺はこれまでの出来事を耐えられているから、これからも心が引き裂かれることはないはずさ
(以上のような出来事(浮気?)に耐えられるなら、これからも関係は続くはず)

Si puedo soportar lo que siento, ¿por qué me ‘toy cayendo?
でも自分の感情に耐えられているなら、なんで俺は落ちてるんだ?
(耐えられていると言いつつも、彼は心の中では受け入れられないんですね)


[Verse]
You stood me up, you lay me down
君は俺を一人にした、そしてまた俺を寝かしつけるんだ
(フランクのパートナーは彼の元から離れたり、近づいたりを繰り返すと)

You know too much, I can’t be proud
君は知りすぎた、だからもう強がることもできない

I still really, really love you, yes, I do
俺はまだ、本当に君を愛してるんだ、君をさ

When I still really, really love you, like I do
君のことをまだ愛してるんだ、本当に愛してる
(Sade “ Love Is Stronger Than Pride “を引用。ヴァースの2文目にもかかっています)

If you won’t, then I will
君が同じ気持ちじゃないとしても、俺は変わらないよ

If you can’t, then I will
もし君が愛せなくても、俺は君を愛するよ

Is it love to keep it from you?
この気持ちを隠すことが愛するってことなのかな?


[Chorus]
No hablará de mí, ni hablará de esto
彼は俺のことを口にしない。この話だってきっと話さないんだろう

Lo que él quiere de ti, yo no se lo negaría
彼が君に求めているものを、俺には否定できないけど

Si esto no me ha partío’, ya no me partiré nunca
俺はこれまでの出来事を耐えられているから、これからも心が引き裂かれることはないはずさ

Si puedo soportar lo que siento, ¿por qué me ‘toy cayendo?
でも自分の感情に耐えられているなら、なんで俺は落ちてるんだ?


[Outro]
¿Acaso voy cayendo?
俺は落ちていってるのかな?

You stood me up, you lay me down
君は俺を一人にした、そしてまた俺を寝かしつけるんだ

You know too much (Too much), I can’t be proud
君は知りすぎた、だからもう強がることもできない

I still really, really love you, yes, I do
俺はまだ、本当に君を愛してるんだ、君をさ

RELATED POSTS

LATEST NEWS

LATEST FEATURE

LYRICS

©︎ SUBLYRICS, 2020, All rights reserved